Kinderbuch: Karamell und Amedama

Original text: Kyusaku Yumeno / Deutsche Übersetzung: Michael Schwahn und Britt Schwahn / Illustrationen: Manami Takamatsu

 

 

 

Die Original Kurzgeschichte auf der dieses Buch basiert wurde 1922 veröffentlicht. In der Zeit zwischen den beiden Weltkriegen. Die Geschichte fängt mit einem kleinen Streit zwischen Karamell und Amedama an und eskaliert dann in einem großen Kampf zwischen westlichen und japanischen Süßigkeiten. Durch den heftigen Kampf verkleben die Süßigkeiten ineinander, bis sich keiner mehr bewegen kann. Am Ende werden sie von dem Hammer der Mutter auseinandergebrochen. Das hört sich erstmal nach einer lustigen Geschichte an, doch es ist auch eine Parabel gegen Rassismus und Intoleranz.

 

Shop:

A4  (297 x 210 mm) Hard cover

A5 (210 x 148 mm) Hard cover

Kindle (e-book)

 

 

 

 

 

キャラメルと飴玉 :日本文学を絵本に 

原文: 夢野 久作 / 絵: 髙松 麻奈美

kyarameru to amedama :Japanese literature to a children's book 

Original text: Kyusaku Yumeno / Illustrationen: Manami Takamatsu

大正11年初出、夢野久作著「キャラメルと飴玉」を絵本にしました。
お菓子箱の中で、キャラメルと飴玉が口喧嘩を始めます。小競り合いがやがて洋菓子対和菓子の取っ組み合いに発展し、最後は…
キャラメルと飴玉のやり取りに笑ってしまいますが、戦争の本質を見事に捉えているお話です。
青空文庫で公開されている文をかな表記にし、子供が読み易いよう、分かち書きにしました。水彩画の優しいタッチで表現しました。
34ページ・(カラー: 16ページ 白黒: 18ページ)

 I made a book of Japanese literature published in 1922 as a children's book. Original Text is Kyusaku Yumeno's "Caramel to Amedama" (Caramel and japanese Candy). In the candy box, caramel and Japanese candy begin to fight. The skirmishes will eventually develop into conflict with European sweets versus Japanese sweets, and at the end... Although I laugh at the exchange between caramel and candy, it is a story that captures the essence of war brilliantly. Story is only hiragana and katakana. I drew with watercolor painting.

 

Shop: 日本

A5 (148×210mm) ソフトカバー & Kindle

ヨーロッパ外にお住いでハードカバー製本をご希望の方は、お問い合わせページからご一報下さい。ドイツから郵送いたします。

 

Shop: Europa and North America

A4  (297 x 210 mm) Hard cover

This site can mailing these countries:

Germany · Austria · Switzerland · Belgium · Denmark · Finland · France · Greece · UK · Ireland · Italy · Canada · Luxembourg · Netherlands · Norway · Portugal · Sweden · Slovenia · Spain · USA

 

Kindle.com

$3,39 USD

kindle unlimited member: free
You can download this e-book all over the world
Find it: amazon→in the search window, 'kyaramerutoamedama'.
Text: Japanese (story is only Hiragana & katakana)

 

Kindle.de

2,99 Euro

kindle unlimited member: Kostenlos
Text: Japanisch (Geschichte ist nur Hiragana & katakana)

Shop: amazon.de

 

 

 

Japanisch und Deutsch Kinderbuch: Ball der Süßigkeiten 

Original Text: Kyusaku Yumeno / Deutsche Übersetzung: Michael Schwahn / Illustrationen: Manami Takamatsu

 

日本語 ドイツ語 バイリンガル絵本: お菓子の大舞踏会

原文: 夢野 久作 / ドイツ語翻訳: ミヒャエル シュヴァーン / 絵: 髙松 麻奈美

 

Der kleine Goro kriegt nie genug von Süßigkeiten. Bis er eines Tages heimlich zu viele Pralinen nascht, worauf ihm die Pralinen im Traum erscheinen und ein Tanzfest in seinem Bauch veranstalten... Ein Buch mit einem Thema, mit dem sich alle Kleinen identifizieren können und auch die Erwachsenen Vorleser können den inneren Kampf gegen die süße Versuchung nachfühlen. Dieses Kinderbuch umfasst 40 farbenfrohe Seiten. Es basiert basiert auf der Japanischen Kurzgeschichte vom Author Kyusaku Yumeno. Alle Bilder sind von der Künstlerin Manami Takamtsu mit Wasserfarben gemalt. Das Buch beinhaltet auf jeder Seite den Deutschen, sowie den Japanischen Originaltext und eignet sich so für Familien beider Sprachen und besonders für Deutsch / Japanisch gemischte Familien.


大正12年初出、夢野久作の「お菓子の大舞踏会」をドイツ語翻訳し、絵本にしました。各ページに日本語とドイツ語が書かれています。ドイツ人と日本人の家族が楽しめる一冊です。
あらすじ: 五郎君はお菓子が大好き。ご飯もろくに食べないので両親は心配して、家中のお菓子を隠してしまいます。お菓子が食べたくて拗ねる五郎君ですが、留守番中に小包が届きます。中はお菓子がいっぱい詰まっていて、秘かにそれを一人で平らげてしまいます。満腹でうたた寝すると、やがて奇妙な光景が見えてきます…

 

Shop:

Hard cover / A4 (29,7 x 21,0 cm), A5 (21,0 x 14,8 cm)

Kindle.de

Kindle.co.jp

ヨーロッパ外にお住いでハードカバー製本をご希望の方は、お問い合わせページからご一報下さい。ドイツから郵送いたします。
 

Facebook Twitter Pinterest Instagram Blog share Follow